index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 361.I.2

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 361.I.2 (TX 2009-08-30, TRde 2009-08-30)



§ 3''
10
--
10
A
11
--
11
A
Vs. II 2' [ ... ] Vs. II 3' mki-iš-ši-iš GAM?
12
--
12
A
Vs. II 3' nu-wa-ra-an [ ... ]
13
--
13
A
Vs. II 4' GIŠŠUKUR GIŠú-wa1-mi-la-aš x[ ... ]
14
--
14
A
Vs. II 4' [ ... ] Vs. II 5' me-mi-iš-ki-u-wa-an da-a-iš
15
--
15
A
Vs. II 5' x[ ... ] Vs. II 6' ar-ḫa du-wa-ar-na-at-t[a]
16
--
16
A
Vs. II 6' [ ... ] Vs. II 7' GIŠŠUKURḪI.A EGIR-an-da pa-it-[ta?]
17
--
17
A
18
--
18
A
§ 3''
10 -- Keššis Mutter klag[- ... ].
11 -- „[ ... ] Kešši unten.
12 -- und ihn [ ... ]“
13 -- [ ... ] Speer aus uwamila-Holz? [ ... ]
14 -- [ ... ] begann zu sprechen:
15 -- „[ ... ] hast du zerbroch[en]1.
16 -- [ ... ] Speere hast du hinterher gege[ben?]2.
17 -- [ ... ] mit leeren Händen nach? Pera? [ ... ]“
18 -- [ ... ] die Jünglinge [ ... ] K[ešši ... ]
Zeichen über Rasur.
1
Es handelt sich wohl um eine bisher nicht belegte 2.Sg.Prt. Anders Neu, StBoT 5, 182, der eine Medialform annimmt.
2
Anders Friedrich, ZA 44, 241 und CHD P, 29b, die pa-it lesen und die Stelle zu pai- „gehen“ stellen.

Editio ultima: Textus 2009-08-30; Traductionis 2009-08-30