index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 361.I.2
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 361.I.2 (TX 2009-08-30, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2''
§ 3''
§ 4''
§ 3''
10
--
AMA
m
kišši
wiški-
[
...
]
10
A
Vs. II 2'
AMA
m
ki-iš-ši
ú-i-iš-ki-x
[
...
]
11
--
[
...
]
m
kiššiš
GAM
?
11
A
Vs. II 2'
[
...
]
Vs. II 3'
m
ki-iš-ši-iš
GAM
?
12
--
nu=war=an
[
...
]
12
A
Vs. II 3'
nu-wa-ra-an
[
...
]
13
--
GIŠ
ŠUKUR
GIŠ
uwamilaš
[
...
]
13
A
Vs. II 4'
GIŠ
ŠUKUR
GIŠ
ú-wa
1
-mi-la-aš
x
[
...
]
14
--
[
...
]
memiškiuwan
dāiš
14
A
Vs. II 4'
[
...
]
Vs. II 5'
me-mi-iš-ki-u-wa-an
da-a-iš
15
--
[
...
]
arḫa
duwarnatt
[
a
]
15
A
Vs. II 5'
x
[
...
]
Vs. II 6'
⌈
ar
⌉
-ḫa
du-wa-ar-na-at-t
[
a
]
16
--
[
...
]
GIŠ
ŠUKUR
ḪI.A
EGIR
-anda
pait
[
ta
?
]
16
A
Vs. II 6'
[
...
]
Vs. II 7'
GIŠ
ŠUKUR
ḪI.A
EGIR
-an-da
pa-it-
[
ta
?
]
17
--
[
...
]
šanapiliš
URU
(
-
)
pē
[
(
-
)
...
]
17
A
Vs. II 7'
[
...
]
Vs. II 8'
ša-na-
⌈
pí
⌉
-liš
iš
URU
(
-
)
pé
?
-e-
[
(
-
)
...
]
18
--
[
...
]
=kan
LÚ.MEŠ
GURUŠ
m
k
[
išši
?
...
]
18
A
Vs. II 9'
x
x
[
_
(
_
)
]
-kán
LÚ.MEŠ
GURUŠ
m
k
[
i
?
-iš-ši
?
...
]
¬¬¬
§ 3''
10
--
Keššis Mutter klag[- ... ].
11
--
„[ ... ] Kešši unten.
12
--
und ihn [ ... ]“
13
--
[ ... ] Speer aus
uwamila
-Holz
?
[ ... ]
14
--
[ ... ] begann zu sprechen:
15
--
„[ ... ] hast du zerbroch[en]
1
.
16
--
[ ... ] Speere hast du hinterher gege[ben
?
]
2
.
17
--
[ ... ] mit leeren Händen nach
?
Pera
?
[ ... ]“
18
--
[ ... ] die Jünglinge [ ... ] K[ešši ... ]
1
Zeichen über Rasur.
1
Es handelt sich wohl um eine bisher nicht belegte 2.Sg.Prt. Anders Neu, StBoT 5, 182, der eine Medialform annimmt.
2
Anders Friedrich, ZA 44, 241 und CHD P, 29b, die
pa-it
lesen und die Stelle zu
pai-
„gehen“ stellen.
Editio ultima:
Textus
2009-08-30;
Traductionis
2009-08-30